|
Гоблинский перевод
Как вы знаете есть фильмы переведённые на так называемый язык "Гоблина" Например:Властелин колец,Ночной дозор,Звёздные войны,Матрица,Шрек. Как вы считаете это полный БРЕД и такие фильмы с этим переводом делать не надо, или всё таки это прикольно и стоит смотреть.
|
Цитата:
|
Думаю стоит
Все зависит от того как был переведен фильм, вот например, Матрица (ну или Шматрица - по гоблиновскому) была переведена класно, было с чего посмеяться. А вот фильм Терминатор 3 (по-моему может и не 3) перевели плохо - скорее матов напихали, а приколов особых я там не нашел. Ну вообщем фильмы с "Гоблинами" тоже стоит смотреть, ведь тоже комедия...
|
Цитата:
Мне только понравился фильм с гоблинским переводом так это только "Большой куш" и "Звёздные войны" после звёздных войн даже обламался всё остальное смотреть. Эти фильмы впринципе ничему не учат. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Хочу посмотреть Шрек с гоблином-не видел.По отзывам Терменатор смотреть не буду.
|
А кто Чёрный бумер с гоблином смотрел? Мне конец особенно понравился:tongue: P.S Если кто не знает,то все остались живи.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
отстойный фильм у них есть фильмы гораздо лучше переведены!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
так вышло! но все таки некоторые не на тему говорят! :) у кого идет святые из трущеь с гоблином! и какие кодеки стоят у того у кого идет!
|
Самые нормальные переводы в исполнении Гоблина это:
1. Большой Куш он же Спи**ли 2. Святые из трущоб 3. Карты, деньги, 2 ствола 3. От заката до рассвета 4. Харлей Дэвидсон и ковбой Мальборо Ну ещё Звёздные войны немного и Властелины Колец и то 1 и 2 части (3 не очень) Шматрица и Терминаторы - это ваще лажа сплошная ----------------------------------------------------------------------- Всё выше сказанное ИМХО |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Время на сервере: 06:54. |
|