Форум компьютерной сети «Норма-4», Киберспорт в г.Херсоне

Форум компьютерной сети «Норма-4», Киберспорт в г.Херсоне (http://board.norma4.net.ua/)
-   Синематограф (http://board.norma4.net.ua/sinematograf/)
-   -   Гоблинский перевод (http://board.norma4.net.ua/sinematograf/375-goblinskii-perevod.html)

Zloy 26.03.2005 07:21

Цитата:

Сообщение от Alien
Все таки эти фили прикольные!!! И переведены они очень хорошо- доступно для всех

Мне ещё чем нравится ГОблин, так это тем, что кода он переводит, даже в прикольный перевод смысл остаётяс не тронутым!!:scout:

Alien 29.03.2005 20:28

Цитата:

Сообщение от Zloy
Мне ещё чем нравится ГОблин, так это тем, что кода он переводит, даже в прикольный перевод смысл остаётяс не тронутым!!:scout:

Вообщето это так и было задумано. Чтобы было и смешно и со смыслом.

tosser 29.03.2005 20:58

Все кто тут охаивает переводы гоблина приглашаються на 2.4 для забирания и просмотра "художественного фильма Мертвец" :)
И вообще сам по себе фильм хороший, не то что всякие аццтойные элоуны ин зе дарк.

Alien 29.03.2005 21:35

Цитата:

Сообщение от tosser
Все кто тут охаивает переводы гоблина приглашаються на 2.4 для забирания и просмотра "художественного фильма Мертвец" :)
И вообще сам по себе фильм хороший, не то что всякие аццтойные элоуны ин зе дарк.

А че за фильмец? Тоже с гоблином? Или как тебя понимать?

tosser 29.03.2005 21:51

Цитата:

Сообщение от Alien
А че за фильмец? Тоже с гоблином? Или как тебя понимать?

с переводом гоблина. Тот самый мертвец отрывок из которого показывал он в своем интервью для сравнения нормального и аццтойного переводов.

Ren & Stimpi 29.03.2005 21:55

Цитата:

Сообщение от tosser
с переводом гоблина. Тот самый мертвец отрывок из которого показывал он в своем интервью для сравнения нормального и аццтойного переводов.

Я этот коментарий в началле Стар-варса видел

Alien 29.03.2005 22:26

Цитата:

Сообщение от tosser
с переводом гоблина. Тот самый мертвец отрывок из которого показывал он в своем интервью для сравнения нормального и аццтойного переводов.

А я и забыл :)) я это интервью тоже смотрел.

Roden 29.03.2005 23:22

Цитата:

Сообщение от tosser
с переводом гоблина. Тот самый мертвец отрывок из которого показывал он в своем интервью для сравнения нормального и аццтойного переводов.

Тяну.
Вроде и сам фильм на уровне. Джонни Депп.
Вот как оценил его Экслер: "Я не буду ставить оценки этому фильму. Он выше всяких оценок."

tosser 30.03.2005 00:04

Цитата:

Сообщение от Roden
Тяну.
Вроде и сам фильм на уровне. Джонни Депп.
Вот как оценил его Экслер: "Я не буду ставить оценки этому фильму. Он выше всяких оценок."

Отож :) Не европа конечно, но все же и совсем не голливуд :)

Subzero 31.03.2005 21:02

Все это разновидность бизнеса. Как раз та его разновидность, которая делает большие деньги на дурном вкусе. Один раз посмотреть фильм в гоблинском переводе было весело, а потом стало грустно. Потому, что в наше время все, кому ни лень, впаривают пиплам всякое барахло, а наш пипл все схавает (извините за жаргон). Можно было посмеяться, если бы на Украине или в России были бы свои фильмы равные тем шедеврам, которые Гоблин переозвучил. А так это все выглядит как желание опошлить то хорошее, что у нас сделать не могут.

wazap 31.03.2005 21:29

Такие пасажиры как Гоблин это новое и прикольное значит будет жить

Roden 31.03.2005 21:38

Цитата:

Сообщение от Subzero
Все это разновидность бизнеса. Как раз та его разновидность, которая делает большие деньги на дурном вкусе. Один раз посмотреть фильм в гоблинском переводе было весело, а потом стало грустно. Потому, что в наше время все, кому ни лень, впаривают пиплам всякое барахло, а наш пипл все схавает (извините за жаргон). Можно было посмеяться, если бы на Украине или в России были бы свои фильмы равные тем шедеврам, которые Гоблин переозвучил. А так это все выглядит как желание опошлить то хорошее, что у нас сделать не могут.

Боже какой пессимизм. Так чтож теперь повеситься от того, что у нас нет нормальных фильмов? Хоть переводами порадуемся. А создание фильмов не разновидность бизнеса?
Кстати у него есть не только "смешные" переводы, но и "правильные". Это как? Пусть лучше будут корявые, а Гоблин маст дай?

Jadok 02.04.2005 23:52

Цитата:

Сообщение от DIMM
Все зависит от того как был переведен фильм, вот например, Матрица (ну или Шматрица - по гоблиновскому) была переведена класно, было с чего посмеяться. А вот фильм Терминатор 3 (по-моему может и не 3) перевели плохо - скорее матов напихали, а приколов особых я там не нашел. Ну вообщем фильмы с "Гоблинами" тоже стоит смотреть, ведь тоже комедия...

Терминатор 2,3 ,Ледниковый периуд переводил не гоблинЮа другой тип(кстати он мне больше нравится)А у гоблина мне понравился Властелин колец 3.Просто он там Юща обкакал как только мог!да и вобще в тему вписал апельсиновую революцию ,как раз самый разгар был!

Jadok 02.04.2005 23:55

Цитата:

Сообщение от Ren & Stimpi
Хочу посмотреть Шрек с гоблином-не видел.По отзывам Терменатор смотреть не буду.

Терминатор фильм классный!особена 2 часть!я так уссыкался!я тебе говорю посмотри !перевод очень качественный!лучше чем у гоблина!а 3 мож несмотреть!

DominiCanis 03.04.2005 12:36

Цитата:

Сообщение от <<_XIMEPA_>> [Jad[ище]ok]
Терминатор фильм классный!особена 2 часть!я так уссыкался!я тебе говорю посмотри !перевод очень качественный!лучше чем у гоблина!а 3 мож несмотреть!

Терма 2 лучче в оригинале смотреть. Ето единственный из боевиков который мне действительно нравится. Единственыые картины со смешным переводом которые следует смотреть ето 1 и 2 властилины каблучек, 3-я часть в себе содержит токо 2 или 3 смешных момента. Неплох еще и Тупиковый Период, но он не смешнее оригинала.

tosser 03.04.2005 14:18

Цитата:

Сообщение от DominiCanis
Терма 2 лучче в оригинале смотреть. Ето единственный из боевиков который мне действительно нравится. Единственыые картины со смешным переводом которые следует смотреть ето 1 и 2 властилины каблучек, 3-я часть в себе содержит токо 2 или 3 смешных момента. Неплох еще и Тупиковый Период, но он не смешнее оригинала.

Тупиковый период никакого отношения не имеет к Гоблину. Совсем. Даже не студия Божья искра это.

Rider 03.04.2005 15:43

Цитата:

Сообщение от DominiCanis
Терма 2 лучче в оригинале смотреть. Ето единственный из боевиков который мне действительно нравится. Единственыые картины со смешным переводом которые следует смотреть ето 1 и 2 властилины каблучек, 3-я часть в себе содержит токо 2 или 3 смешных момента. Неплох еще и Тупиковый Период, но он не смешнее оригинала.

А мне Терминаторы и 2 и 3 видятся фигней разрекламированной. Как и Матрица. Вот 1 Терминатор был как-то с душой.

DominiCanis 03.04.2005 22:01

Цитата:

Сообщение от tosser
Тупиковый период никакого отношения не имеет к Гоблину. Совсем. Даже не студия Божья искра это.

Я в общем говорю, об смяшных переводах.

DominiCanis 03.04.2005 22:04

Цитата:

Сообщение от Rider
А мне Терминаторы и 2 и 3 видятся фигней разрекламированной. Как и Матрица. Вот 1 Терминатор был как-то с душой.

Не первый ето ужастик, просто там киборга и его возможности представили в более реальном виде чем енто делали в более раних фильмах, и многих более поздних. На 2 ненаежай, лучче назови боевик получче(дай мне повод критикой заняться;))

Roden 03.04.2005 23:02

Цитата:

Сообщение от DominiCanis
Не первый ето ужастик, просто там киборга и его возможности представили в более реальном виде чем енто делали в более раних фильмах, и многих более поздних. На 2 ненаежай, лучче назови боевик получче(дай мне повод критикой заняться;))

Я помню себя студентом. Я с полной кошелкой надежд и барышней в запасе пошел на енто кыно. И что? Мне не понравилось, барышне тож..Аблом однако


Время на сервере: 05:07.