23.12.2005, 23:01
гоблин просто переводит, переводит достоверно, старые переводы были без пантов, более навое стали циничными ибо что в америке через слово мат у нас много нет
у них маты мягкие
блякание и факание разные вещи, вот ту я немного неподержую товарища пучкова, а в остальном респект
бабло и полярность он конечно выхватил пиплохавательными коверканными смешными переводами, упрекать его небуду, понимаю для чего он это делал
|