Цитата:
Сообщение от tosser
Так. Получаеться переводить поэзию - дело неблагодарное, но в то же время поэзия - культурное явление? Нет уж, культурное явление вещь обьективная, понятная каждому и всем, находящимся на одном с явлением уровне. А вот стихи пушкена оказываеться такие замечательные только в мичерной части мира - в рассеи и части снг. Не видишь противоречий?
|
Почему то Бернсовские стихи читаються везде, Омар Хайямовские читаються, Японские переводяться с успехом, та господи, даже викингские полудикие песни переводяться и читаються везде, вот только Пушкина - читает избранная раса - славяне. Тоже мне - заратустра блин.