Цитата:
Сообщение от fingerpicker
Это если буквально переводить. А в том фильме ему холодно не было - он в офисе сидел. И его успокаивали, а не охлаждали
|
cool - еще можно трактовать как "круто"(-ой),или "в порядке"(если с I am рядышком).Типа или "Я крутой",или "я в порядке" (сленг и варианты очень даже возможны,все дело в контексте),для данного случая больше подошло бы -я в порядке.(со "спокоен" я тоже не согласен,но кто ж меня в ихних сраных переводах слушать то будет)