Цитата:
Сообщение от Roden
НЕ самый заполненный текстом фильм=)
Просто во многих лентах очень важно понимать 90% текста. А отдельные куски 100%. Иначе будешь как баран их смотреть. Тут с переводом иногда если лихо закрутят нада думать, чтоб разобраться в происходящем, а так...
Лучший способ закрепления материала - диалоги с людьми. Чуть выше тебя уровнем, чтоб если что какието вещи подсказали и не говорили слишком сложно
|
Как правило, если перевод не Гоблина, смысл понять в переводе гораздо труднее чем в оригинале. Хорошо прочуствовал на аниме это. Английские субтитры в 75% случаев ближе к оригиналу. Остальные 25% - русские переводили.