Тема: Speak English?
Показать сообщение отдельно
(#31 (permalink))
Старый
Аватар для tosser

tosser вне форума
\$$$/ - 2 ^_^
Очки: 22,116, Уровень: 36
Очки: 22,116, Уровень: 36 Очки: 22,116, Уровень: 36 Очки: 22,116, Уровень: 36
Активность: 0%
Активность: 0% Активность: 0% Активность: 0%
 

Сообщения: 5,479
Благодарил(а): 4
Поблагодарили 365 раз в 194 постах
Регистрация: 21.11.2004
Адрес: я? Дома живу.
Отправить сообщение для  tosser с помощью ICQ
По умолчанию 16.06.2005, 19:38

Цитата:
Сообщение от Roden
НЕ самый заполненный текстом фильм=)
Просто во многих лентах очень важно понимать 90% текста. А отдельные куски 100%. Иначе будешь как баран их смотреть. Тут с переводом иногда если лихо закрутят нада думать, чтоб разобраться в происходящем, а так...
Лучший способ закрепления материала - диалоги с людьми. Чуть выше тебя уровнем, чтоб если что какието вещи подсказали и не говорили слишком сложно
Как правило, если перевод не Гоблина, смысл понять в переводе гораздо труднее чем в оригинале. Хорошо прочуствовал на аниме это. Английские субтитры в 75% случаев ближе к оригиналу. Остальные 25% - русские переводили.


йа креведко
Ответить с цитированием